«Ha llegado el reinado sobre
el mundo de nuestro Señor y de su Cristo; y
reinará por los siglos de los siglos». (Biblia de
Jerusalén de 1975 y de 1998).
«¡El reino del mundo
ha pasado a nuestro Señor y a su Cristo, y reinará
por los siglos de los siglos!» (Biblia CEE 2011).
«Se estableció el reinado sobre el
mundo del Señor nuestro y de su Cristo, y
reinará por los siglos de los siglos» (Biblia Bover-Cantera
1957).
«El reinado en este mundo
es ya de nuestro Señor y de su Cristo, que reinará
por los siglos de los siglos» (Biblia de Navarra.
EUNSA).
«Hecho es el reino del
mundo de nuestro Señor y de su Cristo, y
reinará por los siglos de los siglos» (Biblia
Jünneman).
«The kingdoms of this
world are become of our
Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever
and ever» (Biblia King James).
(«Los reinos de este mundo se han
hecho de nuestro Señor y de su Cristo; y Él
reinará los siglos de los siglos»)
«El reino del mundo
ha venido a ser de nuestro Señor y de su Cristo; y
Él reinará por los siglos de los siglos» (La
Biblia de las Américas 1997).
«El reino del mundo
ha venido a ser el reino de nuestro Señor y de su
Cristo (el Mesías). Él reinará por los siglos de
los siglos» (Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy).
«Ya llegó el reino de nuestro
Señor y de su Ungido sobre el mundo.
Y reinará por los siglos de los siglos» (La Buena
Noticia. Fray Felipe de Fuenterrabía).
«¡El reino del mundo
ha llegado a ser de nuestro Señor y de su Cristo, y
reinará por siempre y para siempre!» (Biblia
Peshita).
«Los Reynos deste mundo
son reduzidos a Nuestro Señor y su Christo, y
reynará para siempre jamás» (Biblia del Oso.
Casiodoro Reina, 1569).
«Los reinos de este mundo son
reducidos a nuestro Señor y a su Cristo; y reinará
para siempre jamás» (Spanish Sagradas Escrituras).
«El reinado sobre el mundo
ha pasado a nuestro Señor y a Su Cristo; y Él
reinará por los siglos de los siglos» (Versión
Recobro).
«Los reinos del mundo
han llegado a ser de nuestro Señor y de su Cristo; y
reinará por los siglos de los siglos» (Biblia Reina-Valera
contemporánea).
«Los reinos del mundo han venido a
ser los reinos de nuestro Señor, y de su Cristo: y
reinará para siempre jamás» (Biblia Reina-Valera
1909).
«Factum est regnum huius
mundi Domini nostri et Christi eius et
regnabit in saecula saeculorum» (Vulgata).
(«El reino de este mundo se ha
hecho de nuestro Señor y de su Cristo; y reinará
por los siglos de los siglos»)
«El imperio del mundo
ha pasado a Nuestro Señor y a su Cristo; y Él
reinará por los siglos de los siglos» (Biblia
Straubinger).